Forum > Gegen Judenmissionierung

Psalm 22- die Hände und Füße durchgraben?

<< < (2/7) > >>

freily:
Schalom Aisha,
--- Zitat von: Aisha am Sa., 28. August 2010, 17:46 --- Man hat ein Wort durch ein anderes ersetzt, damit es nach dem aussieht, was man sich wünscht.

Das Wort "wieeinlöwe"

כארי

wurde ersetzt durch dieses Wort כרה , das graben bedeutet.
So wurde aus ka'ari   karah

klingt zwar ähnlich, schreibt man aber anders .
Im Grundtext steht es richtig, übersetzen tut man es jedoch dann nach dem anderen Wort. Wie nennt man das? Betrug.

Ein frecher Betrug noch dazu, weil man einfach damit rechnet, dass eh keiner hebräisch kann.
Und das stimmt dann leider auch, die christlichen Theologen , die ich kennengelernt habe, konnten es wirklich nicht. (die waren aber freikirchlich und evangelisch. Ich vermute, dass es katholische Theologen gibt, die sogar sehr gut hebräisch können).
--- Ende Zitat ---
ich kann zwar kein Hebräisch, aber das "Bäumchen verwechsle dich"-Spiel ist mir aufgefallen, als ich die Psalmen des David studierte.

Da ich den Textus Receptus (1550/1894) von den ZJ's vorliegen hatte, konnte ich dadurch plötzlich erkennen, daß einige Wörter falsch übersetzt wurden.

Der schlimmste Fall des Fälschens (kann man getrost so sagen), ist das Johannes-Evangelium Kap.1,1-15!


Da werden die Wörter so gewählt, daß eine Fleischwerdung GOTTes stattfindet, damit man behaupten kann: "Seht, die Aposteln sagten das auch"!?

Der Trick da ist simpl, man denkt einfach einen Buchstaben zum Wort
sarhz - sαρξ (= menschliche Natur; lebende Wesen; Mensch; ) dazu und macht daraus  ´η sαρξ, was Fleisch; Fleischstück bedeutet!
Und hurra, wir haben eine Fleischwerdung. ???

Im Falle des Hebräischen ist es vermutlich noch gravierender, wenn ich mir Dein Beispiel so betrachte, denn langsam kenne ich auch diese Schriftzeichen.
Möge der EWIGE mir gewähren, auch diese Sprache zu lernen.

Aber tröste Dich liebe Aisha, der HaSchem wird alles ans Licht zerren lassen und diese Aussicht gibt mir neue Kraft weiter zu machen und das Kämpfen um das Wahre nicht einzustellen!

Schawua tov

petpfeff:
Shalom und danke für die eine Antwort

Frage die mich jetzt beschäftig  wie das „Denn er hat's getan“ aus dem althebräischen -der Zeit der Könige- heraus zu verstehen ist.

Grund:
Heutiges Verständis zu „Denn er hat's getan“
Aussage :    GOTT wird sich SEIN VOLK neu bauen = Zukunft
Psalm 22 Vers 32
Aussage:...-Denn er hat's getan-... = Vollendete Gegenwart



Matth. 12,50 Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mir Bruder und Schwester und Mutter.


Aisha:
Schalom Freily,


--- Zitat ---Der Trick da ist simpl, man denkt einfach einen Buchstaben zum Wort
sarhz - sαρξ (= menschliche Natur; lebende Wesen; Mensch; ) dazu und macht daraus  ´η sαρξ, was Fleisch; Fleischstück bedeutet!
Und hurra, wir haben eine Fleischwerdung.
--- Ende Zitat ---

Ach da ist das da auch so!

Mir fällt auf, dass es neben der sprachlichen Änderung, unabhängig davon, ein völlig verschiedenes kulturelles Verständnis der Begriffe gibt. Das christliche Verständnis war nun hellinistisch, so ab dem 3. /4. Jh. Fleischgewordene Götter waren in der griechischen und römischen Mythologie sehr bekannt.
Im Gegensatz dazu ist das hebräische Verständnis der Begriffe "Wort", "G'tt" usw. total anders wie wir hier in diesem Forum schon erklärt haben.

Aisha

freily:
Schalom Aisha,
--- Zitat von: Aisha am Di., 07. September 2010, 16:18 ---Schalom Freily,


--- Zitat ---Der Trick da ist simpl, man denkt einfach einen Buchstaben zum Wort
sarhz - sαρξ (= menschliche Natur; lebende Wesen; Mensch; ) dazu und macht daraus  ´η sαρξ, was Fleisch; Fleischstück bedeutet!
Und hurra, wir haben eine Fleischwerdung.
--- Ende Zitat ---

Ach da ist das da auch so!

Mir fällt auf, dass es neben der sprachlichen Änderung, unabhängig davon, ein völlig verschiedenes kulturelles Verständnis der Begriffe gibt. Das christliche Verständnis war nun hellinistisch, so ab dem 3. /4. Jh. Fleischgewordene Götter waren in der griechischen und römischen Mythologie sehr bekannt.
Im Gegensatz dazu ist das hebräische Verständnis der Begriffe "Wort", "G'tt" usw. total anders wie wir hier in diesem Forum schon erklärt haben.
--- Ende Zitat ---
genau das ist mir auch aufgefallen beim übersetzen vom Johannes-Evangelium und ich mache es mir nicht einfach, denn ich investiere pro Vers zwei Stunden Arbeit, um ja nicht was falsch zu machen und kann trotzdem nicht garantieren, daß es Fehlerfrei wird.

Das Problem beim Übersetzen ist die jüdische Terminologie und Sprachsinn, denn Altgriechisch ist eine sehr dialektenreiche Sprache und eigentlich wurde nur der Hauptdialekt übermittelt, so daß ich oft auf Wörter stoße, die ich entsprechend der Wurzel übersetzen muß.

Also viel Spielraum für christliche Exegeten zu behaupten, daß ich es falsch übersetze, wenn sie unbedingt die römische "Fleischwerdung" mit auf den "Jesus" münzen möchten.

Du hast Recht, bei den Römern und Griechen war es gang und gäbe, daß sich ein Gott (zB. Zeus) einen Sohn zeugte mit einer Menschenfrau, doch genau das ist in der jüdischen Lehre verboten und steht auch in der Torah im 1.Mo. 6, daß diese von GOTT ausgelöscht wurden und aus dem Buch Hennoch weiß ich, daß diese Engel aus dem Himmel verstoßen wurden.

Der EWIGE würde nie sein eigenes Gesetz verleugnen und mit einer Menschenfrau ein Kind zeugen.
Daß er Frauen heilte damit diese Kinder bekamen, wissen wir aus dem Tanach und das berühmteste Beispiel ist die Sarah und der Abraham.

Also was wollen die Christen mit dieser verbrämten Götzenlehre bewirken?
Denn den GOTT JHWH kann man damit nicht verwirren!


Liebe Grüße


P.s.: Bitte die Frage der lieben Petpfeff nicht vergessen.

Chiara:
Hallo Freily


--- Zitat ---du schreibst:

Du hast Recht, bei den Römern und Griechen war es gang und gäbe, daß sich ein Gott (zB. Zeus) einen Sohn zeugte mit einer Menschenfrau, doch genau das ist in der jüdischen Lehre verboten und steht auch in der Torah im 1.Mo. 6, daß diese von GOTT ausgelöscht wurden und aus dem Buch Hennoch weiß ich, daß diese Engel aus dem Himmel verstoßen wurden.

--- Ende Zitat ---
Chiara:
Und ich habe gelehrt, dass diese Engel Dämonen genannt werden! Ist das wirklich so?

--- Zitat ---Freily:
Der EWIGE würde nie sein eigenes Gesetz verleugnen und mit einer Menschenfrau ein Kind zeugen.
--- Ende Zitat ---

Chiara:
Das würde bedeuten, dass Jesus der leibliche Sohn von Josef sein muss. Dies wiederum würde bedeuten, dass er mit Maria vorehelichen Verkehr gehabt haben muss, oder nicht? Ich glaube ich brauche noch einige Zeit um wirklichen Durchblick zu haben. Die Frage für mich ist immer wieder, „wurde es denn auch richtig übersetzt“! Finde ich sehr traurig, dass man zumindest dem NT nicht wirklich glauben darf, immer mit Vorbehalt!


--- Zitat ---Freily:
Daß er Frauen heilte damit diese Kinder bekamen, wissen wir aus dem Tanach und das berühmteste Beispiel ist die Sarah und der Abraham.
--- Ende Zitat ---

Chiara:
Habe neulich gelesen, dass der Sohn Sarahs ein Gottessohn gewesen wäre also nicht der leibliche Sohn Abrahams. Er war doch der leibliche Sohn Abrahams oder nicht?

Es ist schon alles recht verwirrend für mich! 

LG Chiara

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln