Forum > Orthodoxes Judentum
1. Bereschit בראשית - Genesis
freily:
Kapitel 21
1 Und YHVH suchte SsaRah heim, so wie ER versprochen und YHVH tat der SsaRah, so wie ER geredtet (hatte).
2 Und SsaRah wurde schwanger und gebar dem Abraham einen Sohn in seinem Alter, zur bezeugten Zeit, (so) wie EloHim geredet hatte.
3 Und Abraham rief den Namen seines Sohnes, der ihm geboren worden war, den ihm SsaRah geboren hatte, JizChaq. (Jahs Lachen).+
4 Und Abraham beschnitt seinen Sohn JizChaq, als Sohn von acht Tagen, so, wie EloHim geboten hatte.
5 Abraham aber, war ein Sohn von 100 Jahren in der Zeit, da ihm sein Sohn JizChaq geboren wurde.
6 Und SsaRah sprach: EloHim machte mir ein Lachen; jeder dies Hörende wird mit mir Lachen.
7 Und sie sprach: Wer hätte je dem Abraham entgegnet: SsaRah säugt Söhne! Denn ich gebar einen Sohn für sein Alter.)*
8 Und der Geborene wurde groß und wurde entwöhnt; und Abraham machte ein großes Festmahl, an dem Tag da JizChaq entwöhnt wurde.
9 Und SsaRah sah den Sohn Hagars, der Mizrit (Ägypterin), welchen sie dem Abraham geboren hatte, als Belachenden.)²
10 Da sprach sie zu Abraham: Vertreibe diese Amah (Amme) und ihren Sohn, denn nicht wird dieser Sohn der Amme ererben mit meinem Sohn, JizChaq.
11 Und das Wort war überaus übel in den Augen Abrahams, aufgrund der Ursache seines Sohnes (Ismael -> 1.Mo 17,18).
12 Aber EloHim sprach zu Abraham: Dies sei nicht übel in deinen Augen aufgrund des Jünglings und seiner Amme. Alles was SsaRah zu dir spricht, höre in ihrer Stimme)³.
13 Aber auch den Sohn der Amme werde ICH zu einer Nation in einem vorgesehenen Bereich erstehen lassen, weil er dein Same ist.
14 Und Abraham stand früh auf im Morgen, und er nahm Brot und einen Vorratsschlauch mit Wasser und gab es der Hagar, legte es ihr auf die Schulter und gab ihr den Jungen und entsandte sie. Da ging sie und verirrte sich in der Wildnis Beer ScheBha.
15 Aber vollständig vergangen sind die Wasser aus dem Vorratsschlauch, da warf sie den Jungen unter einen der Sträucher.
16 Und sie ging weg und setzte sich aus seiner Gegenwart entfernt, etwa in Schußweite eines Bogens, denn sie sprach: Ich will nicht den Tod des Jungen sehen. Und sie saß aus der Gegenwart des Jungen entfernt, und erhob ihre Stimme und weinte.
17 EloHim aber hörte die Stimme des Jünglings. Da rief der Beauftragte EloHims der Hagar aus den Himmeln und sprach zu ihr: Was ist mit dir Hagar? Fürchte nicht, denn EloHim hörte zur Stimme des Jünglings hin, dort wo er ist.
18 Steh auf, trage den Jüngling und halte ihn mit deiner Hand! Denn zu einer großen Nation werde ich ihn anlegen (siehe Vers 13).
19 Und EloHim tat ihre Augen auf, und sie sah einen Brunnen der Wasser (Quelle); da ging sie und füllte den Vorratsschlauch mit Wasser und tränkte den Jüngling.
20 Und EloHim war mit dem Jüngling und der wurde groß und wohnte in der Wildnis und er wurde ein sich lernender mit dem Pfeilbogen.
21 Und er wohnte in der Wildnis PaRan. Und seine Mutter nahm ihm eine Frau aus dem Land MizraJim (Ägypten).
22 Und es war in jener Zeit, da sprachen Abimeleqh und Piqhol, der Fürst seines Heeres, zu Abraham sagend: EloHim ist mit dir in allem was du tust.
23 Und nun , schwöre mir bei Elohim an diesem Ort gebunden (Bund festmachend): Wehe, wenn du falsch wirst, mir und meinem Stammhalter und meinem Enkel! Gemäß der Huld, welche ich an dir getan habe, tust du mir stehend)° an und dem Land, in dem du als Gast wohnst.
24 Da sprach Abraham: Ich, ich werde es schwören!
25 Aber Abraham erwies Rechtunterweisung dem Abimeleqh aufgrund der Ursache des Wasserbrunnens, denn die Diener Abimeleqhs geraubt hatten.
26 Da sprach Abimeleqh: Ich erkenne nicht, wer diese Sache getan hat, und auch du hast mir nicht berichtet, weder noch hörte ich davon, ausgenommen den heutigen Tag.
27 Da nahm Abraham Kleinvieh und Rindvieh und gab es dem Abimeleqh, und sie, sie beide, beschlossen einen Bund.
28 Und Abraham stellte sieben weibliche Schafe des Kleinviehs für sich allein.
29 Da sprach Abimeleqh zu Abraham: Was ist mit ihnen, mit diesen sieben Schafe, welche du aufgestellt hast für sich allein?
30 Und er sprach: Daß du die sieben Schafe nimmst von meiner Hand, deswegen, damit es mir zum Zeugnis wird, das ich diesen Brunnen geschachtet habe.
31 Darum rief einer zu dem Ort: Beer Schebha! Weil sie, sie beide, dort geschworen (haben).
32 So "schnitten" sie einen Bund in Beer Schebha. Und Abimeleqh und PiQhol, der Fürst seines Heeres, und sie kehrten zurück zum Land der PelischTim (Philister).
33 Und Abraham pflanzte eine Tamariske in Beer Schebha, und er rief dort im Namen YHVH, den EL des Äons.
34 Und Abraham wohnte als Gast im Land PelischTim viele Tage.
********************* Erklärungen **********************
).+ Dieser Name wird verdeutscht als Issak übersetzt. Damit ging die Bedeutung des "Lachen" GOTTes verloren. Es soll die Möglichkeiten GOTTes aufzeigen, Leben zu geben, wann und wo ER will.
)* wörtlich: Alterung, da z.d.Zeit die Söhne für die schwachen Alten (Eltern) sorgten.
)² in Anlehnung der Verspottung der Hagar gegenüber der Sarah.
)³ Das hebr. Wort SchaMa, wird nicht nur für das akustische Vernehmen des Hörens gebraucht, sondern auch das Verstehen des Aussageinhaltes zu erkennen. Deshalb die Anweisung GOTTes: Höre in Ihrer Stimme.
)° hebr. Imad, wörtlich stehend. Bedeutet manchmal im übertragenem Sinn ein festehendes Ereignis aus, zB. schwören.
freily:
Kapitel 22
1 Und es war nach diesem Sachgeschehen, da prüfte Elohim den Abraham und sprach zu ihm: Abraham! Und er antwortete: Da bin ich.
2 Und ER sprach: Nimm doch deinen Sohn, deinen (jetzt) einzigen, den du liebst, den JizChaq und gehe für dich zu dem Land MoriJah )* und weihe ihn dort, hinauf als Hinaufweihe )+ auf einem der Berge, von dem ICH zu dir sprechen werde.
3 Da stand Abraham früh auf im Morgen und sattelte seinen Esel und nahm seine beiden Jungknechte und seinen Sohn JizChaq mit sich und er spaltete Holz für die Hinaufweihe und stand auf und ging zu dem Erstehungs-Ort,)² von dem der EloHim zu ihm gesprochen hatte.
4 Am dritten Tag erhob Abraham seine Augen und sah den Erstehungs-Ort von ferne.
5 Und Abraham sprach zu seinen Jungknechten: Bleibt hier für euch mit dem Esel. Ich aber und der Junge, wir wollen bis dahin gehen und uns hinwerfen und huldigen und zu euch zurück kehren.
6 Und Abraham nahm Holz für die Hinaufweihe und legte dieses auf seinen Sohn JizChaq und er nahm das Feuer und das Messer in seine Hand, und sie, sie beide gingen vereint (hin).
7 Da sprach JizChaq zu seinem Vater: Mein Vater! Und er antwortete: Da bin ich mein Sohn! Und er sprach: Da! Das Feuer und das Holz, - aber wo ist das Lamm zur Hinaufweihe?
8 Da sprach Abraham: EloHim wird sich das Lamm zur Hinaufweihe erwählen, mein Sohn! Und sie, sie beide gingen vereint.
9 Und sie kamen zu dem Erstehungs-Ort von dem EloHim gesprochen (hatte). Und Abraham baute dort den Altar und ordnete das Holz. Er schnürte seinen Sohn JizChaq und legte in auf den Altar über das Holz.
10 Und Abraham nahm das Messer in seine Hand, (um) seinen Sohn zu schächten.
11 Da rief zu ihm der Beauftragte YHVHs aus den Himmeln und sprach: Abraham, Abraham! Und er sprach: Da bin ich.
12 Und ER sprach: Erhebe)³ nicht deine Hand zu dem Jungen und tue ihm nicht etwas (an), denn nun erkenne ICH, daß du ein EloHim-Fürchtender bist und du nicht von MIR zurückgehalten hast deinen Sohn, deinen einzigen.
13 Und Abraham erhob seine Augen und sah, und da! Ein Widder war hinten, ein um sein Hörnerpaar )~ erfaßter im Gestrüpp. Da ging Abraham hin und nahm den Widder und weihte ihn als Hinaufweihe, anstatt seines Sohnes.
14 Und Abraham rief den Namen jenes OrtesYHVH Jireh, (YHVH, ER sieht), von dem noch heutigen Tags gesprochen wird: YHVH wird ersehen.
15 Und der Beauftragte YHVHs rief aus den Himmeln ein zweitesmal zu Abraham hin und sprach:
16 In mir schwor ICH - Treuewort YHVHs -: Weil du diese Sache getan hast und nicht zurück gehalten hast deinen Sohn, deinen einzigen,
17 so denn, segne ICH dich und zu mehren werde ich deinen Samen wie die Sterne der Himmel und wie den Sand, der auf den Gestaden der Meere ist; und dein Same errechtet (sich) die Tore seiner Feinde.
18 Und infolge deines Samens werden sich segnen alle Nationen der Erde, als Folge, weil du auf meine Stimme hörtest! )°
19 Und Abraham kehrte zurück zu seinen Jungknechten, und sie standen auf und gingen vereint gegen Beer Scheba.
Die Nachkommen Nachor's
20 Und es war nach diesem Sachgeschehen, da wurde dem Abraham berichtet: Auch Milka, sie gebar Söhne dem NaChor, deinem Bruder:
21 Uz, seinen Erstgeborenen und Bus, dessen Bruder, und Kemuel, den Vater Arams,
22 und Kesed und Chaso und Pildasch und Jidlaph und Betuel.
23 Betuel aber zeugte RibhQah (Rebekka). Diese acht gebar Milka dem Nachor, dem Bruder Abrahams.
24 Und seine Nebenfrau - ihr Name war ReuMah - auch sie gebar: TeBhach und GaCham und TaChasch und MaeKhah.
********************** Erklärungen *************************
)* siehe auch 2.Chronik 3,1
)+ wird allgemein als opfern übersetzt, was aber den Sinn des eigentlichen zersetzt.
)² hebr. Maqom, wörtlich Erstehen mit der Tendenz zu einem Bereich der Erstehung, auch Ort, was aber mit dem deutschen Wort als wirklichen Sinn nicht wieder gegeben wird, deshalb hier Erstehungs-Ort.
)³ wörtlich: entsende nicht
)~ Hörnerpaar ist ein wichtiges Sinnbild für Juda und die 10 restlichen Stämme.
)° hebr. Wort SchaMa -> hören, beinhaltet auch das Verstehen des Aussageinhaltes, wie zB. auch in Joh 8,43 deutlich gemacht.
freily:
Kapitel 23
1 Und die Lebenszeit der SsaRah wurden 127 Jahre, das waren die Jahre der ChaJim )' SsaRahs.
2 Und SsaRah starb in QirJat Arba, das ist Chebhron (Hebron) im Land Kanaan. Und Abraham kam um (über) SsaRahs (Tod) zu klagen und zu beweinen.
3 Und Abraham stand auf, weg vom Angesicht seiner Toten und sprach zu den Söhnen Chets:
4 Gast und Anwohner bin ich bei euch. Gebt mir einen Grabbesitz bei euch und ich will meine Tote begraben, von meinem Angesicht weg.
5 Da antworteten die Söhne Chets dem Abraham und sagten:
6 Höre uns, mein Herr! Du bist ein Würdenträger EloHims in unserer Mitte! In der erlesenem Auswahl unserer Gräber begrabe deine Tote. Niemand von uns wird dir sein Grab versperren, deine Tote zu begraben.
7 Da stand Abraham auf und warf sich hin vor dem Volk des Landes, den Söhnen Chets.
8 Und er antwortete ihnen und sagte: Wenn es gemäß euerer Seele ist, meine Tote zu begraben, weg von meinem Angesicht, so hört mich und kommt mir entgegen (Fürsprache haltend bei) EphRon, dem Sohn ZoChars,
9 so daß er mir die Höhle MakhPelah gibt, welche die seine ist, die im Ende seines Gefildes (ist); als vollen Gegenwert für Silber gebe er sie mir in euerer Mitte zum Grabbesitz.
10 EphRon aber weilte in der Mitte der Söhne Chets. Und EphRon der Chiti (Hetiter) antwortete Abraham in Gegenwart der Ohren der Söhne Chets und zu allen ins Tor seiner Stadt Gekommenen:
11 Nein, mein Herr, höre mich an! Das Feld gebe ich dir und die Höhle, welche in ihr ist, dir gebe ich sie, vor den Augen der Söhne meines Volkes, gebe ich sie dir. Begrabe deine Tote!
12 Da warf sich Abraham hin angesichts des Volkes des Landes.
13 Und er sagte zu EphRon in Gegenwart der Ohren des Volkes des Landes: Jedoch, wenn du doch willst, so höre mich an! Ich gebe dir Silber für das Feld; nimms von mir und ich will meine Tote dort begraben.
14 Da antwortete EphRon dem Abraham zu ihm sagend:
15 Mein Herr, höre mich an! Ein Land von 400 Scheqel )² Silber ist dies, was (steht) zwischen dir und mir? So begrabe deine Tote.
16 Und Abraham hörte zu EphRon hin, und Abraham wog dem EphRon das Silber ab von dem er sprach in Gegenwart der Ohren der Söhne Chets: 400 Scheqel Silber, im Umlauf befindliches Silber für den Händler.
17 So wurde das Feld EphRons (amtlich) bestätigt, welche im Gebiet der MakhPelah der Gegend MamRes war, das Feld und die Höhle, welche im Feld war und all die Bäume, welche innerhalb all dieser Grenze ringsum,
18 dem Abraham zum Erwerb vor den Augen der Söhne Chets und inmitten aller ins Tor seiner Stadt Gekommenen.
19 Und danach begrub Abraham seine Frau SsaRah, in die Höhle des Feldes MakhPelah legend, gegenüber dem Gebiet MamRes, das CheBron ist, im Land Kanaan.
20 So wurde bestätigt das Feld und die Höhle, welche darin ist, dem Abraham zum Grabbesitz von den Söhnen Chets.
************************* Erklärungen **********************************
)' wörtlich: Lebende. Zusätzlich gemeint ist der Träger des Geistwindes Elohims, sowie die der Seele.
)² wörtl. Wiegender; vmtl. zw. 11-17 Gramm, 1 Barren = 3000 Scheqel; 1 Scheqel = 20 GeRah.
freily:
Kapitel 24
1 Und Abraham war alt und hochbetagt und YHVH hatte Abraham in allem gesegnet.
2 Da sprach Abraham zu seinem Diener, dem Ältesten seines Hauses, dem Verwalter alles was sein war: Lege doch deine Hand unter meine Hüfte,
3 und ich lasse dich schwören (im Namen) YHVH, dem Elohim der Himmel und dem Elohim des Landes, daß du nicht meinem Sohn eine Frau nimmst aus den Töchtern Kanaans in der Mitte ich wohne,
4 sondern zum Land meiner Verwandschaft )* gehst, und nimmst eine Frau meinem Sohn, dem JizChaq (Isaak).
5 Aber der Diener sprach zu ihm: Vielleicht willigt die Frau nicht ein mir zu folgen zu diesem Land. Soll ich dann zurück bringen deinen Sohn zu dem Land, von dem du ausgegangen bist?
6 Da sprach Abraham zu ihm: Hüte dich, ja dich davor, daß du dorthin meinen Sohn zurück bringst!
7 YHVH, der Elohim der Himmel, der mich aus dem Hause meines Vaters genommen hat und aus dem Land meiner Verwandschaft, der zu mir gesprochen und der mir geschworen und sagte: Deinem Samen werde ich dieses Land geben! ER wird dir zum Angesicht seinen Beauftragten entsenden, und du nimmst meinen Sohn eine Frau von dort.
8 Wenn aber die Frau nicht einwillgt, dir zu folgen, so bist du entbunden von diesem Schwur; nur meinen Sohn bringst du nicht dorthin zurück.
9 Und der Diener legte seine Hand unter die Hüfte Abrahams, seines Herrn, und schwor ihm aufgrund dieser Worte.
10 Da nahm der Diener zehn Kamele von den Kamelen seines Herrn und ging und allerart Gutes seines Herrn war in seiner Hand. Und er stand auf und ging nach Aram-NaharaJim, zur Stadt NaChors.
11 Und er ließ die Kamele kniend außerhalb der Stadt zum Brunnen der Wasser hin zur Zeit des Abends, in der Zeit, wo die (zum Wasser) Schöpfenden heraus kommen.
12 Und er sprach: YHVH, EloHim meines Herrn Abraham, laß es doch mir angesichts begegnen den heutigen Tag und tue Huld (Gnade) an meinem Herrn Abraham.
13 Da! Aufgestellt bin ich am Auge der Wasser (Brunnen) und die Töchter der Männer der Stadt gehen heraus, Wasser zu schöpfen.
14 Und es soll werden: Die Maid, zu der ich spreche: Strecke doch deinen Krug her, so daß ich trinke, und sie spricht: Trinke, und auch noch deine Kamele werde ich tränken, diese hast DU dann als recht erwiesen deinem Diener, dem JizChaq.
15 Und es war, ehe er beendet hatte zu sprechen, da ging heraus RibhQah (Rebbekka), sie war dem Betuel geboren, dem Sohn Milkas, der Frau NaChors, des Bruder Abrahams, und ihr Krug war auf ihrer Schulter.
16 Und die Maid (junge Frau) war überaus guten Aussehens, eine Jungfrau, und kein Mann hatte sie erkannt. Und sie stieg hinab zu der Quelle und füllte ihren Krug und stieg herauf.
17 Da lief der Diener, ihr zu begegnen und sprach: Lass mich doch ein wenig Wasser schlürfen aus deinen Krug.
18 Und sie sprach: Trinke mein Herr! Und sie war schnell und brachte herab ihren Krug in die Hand und tränkte ihn.
19 Und sie vervollständigte es ihn zu tränken und sprach: Auch noch deinen Kamelen schöpfe ich und vervollständige sie zu tränken.
20 Und schnell entleerte sie ihren Krug in die Tränke und lief nochmals zum Brunnen um zu schöpfen und schöpfte allen Kamelen.
21 Der Mann aber war in Zweifel, sie betreffend und schwieg, um zu Erkennen ob YHVH seinen Weg gelingen ließ oder nicht.
22 Und es war, als die Kamele voll getränkt waren, da nahm der Mann einen Schmuckring aus Gold, einen halben Scheqel sein Gewicht und zwei Spangen an ihre Handgelenke, zehn Scheqel Gold ihr Gewicht,
23 und sprach: Wessen Tochter bist du? Sage es mir doch! Gibt es in dem Haus deines Vaters auch einen Ort zum übernachten?
24 Da sprach sie zu ihm: Ich bin die Tochter Betuels, des Sohnes der Milka, den sie dem Nachor geboren hat.
25 Und sie sprach (weiter) zu ihm: Auch noch Häcksel und viel Futter ist bei uns, auch ein Ort zum übernachten.
26 Da verneigte sich der Mann und warf sich dem YHVH huldigend hin und sprach:
27 Gesegnet ist YHVH, der EloHim meines Herrn Abraham, der nicht abgelassen hat mit seiner Huld und seiner Wahrheit von meinem Herrn. Mich, ja mich leitete YHVH im Weg zum Hause der Brüder meines Herrn.
28 Aber die Maid lief und berichtete dem Hause ihrer Mutter gemäß diesen Worten.
29 Und die RibhQah (Rebeka) hatte einen Bruder und sein Name war Laban. Und Laban lief zu dem Mann nach draußen zum Brunnen.
30 Und es war: Als er den Schmuckring sah und die Spangen an den Händen seiner Schwester und als er die Worte seiner Schwester hörte die sagte: So redete mit mir der Mann. Da ging er zu dem Mann, der da stand bei den Kamelen am Brunnen.
31 Und er sprach: Komm, du Gesegneter YHVHs! Warum stehst du draußen? Wenden wir uns dem Haus zu und wo ein Ort für die Kamele (auch) da ist.
32 Da kam der Mann in das Haus, und einer öffnete die Riemen der Kamele und gab Häcksel und Futter den Kamelen, ihm aber gab man Wasser, seine Füße zu baden und die Füße der Männer, die mit ihm waren.
33 Und es wurde ihm Essen vorgelegt vors Angesicht, daß er esse. Er aber sprach: Ich esse nicht, bis ich meine Worte nicht sagte. Und einer sprach: Sprich (deine Worte).
34 Da sprach er: Abrahams Diener bin ich.
35 YHVH segnete meinen Herrn überaus, und er wurde groß und er gab ihm Kleinvieh und Rindvieh und Silber und Gold und Diener und Mägde und Kamele und Esel.
36 Und SsaRah, die Frau meines Herrn, gebar meinem Herrn einen Sohn noch in ihrem Alter; und er gab ihm alles, was sein ist.
37 Aber mein Herr ließ mich schwören und sagte: Nicht nimmst du eine Frau für meinen Sohn, aus den Töchtern des Kanaan, in dessen Land ich wohne.
38 Wehe, wenn du nicht zum Hause meines Vaters gehst und zu meiner Sippe und (dort) meinem Sohn eine Frau nimmst.
39 Und ich sprach zu meinem Herrn: Vielleicht geht mir die Frau nicht mit.
40 Da sprach er zu mir: YHVH, mit dem ich wandelte wird seinen Beauftragten samt dir senden und deinen Weg gelingen lassen, so daß du meinem Sohn eine Frau nimmst von meiner Sippe und vom Hause meines Vaters.
41 Dann bist du entschuldet von meinem Eidfluch. Wenn du zu meiner Sippe kommst und wenn sie, sie dir nicht geben, so wirst du ein Schuldloser an deinem Eid.
42 Und so kam ich an diesem Tag zu dem Brunnen und sprach: YHVH, EloHim meines Herrn Abraham, wenn DU doch "der meinen Weg Gelingenlassende" bist, auf dem ich wandle.
43 Da! Aufgestellt bin ich am Quell der Wasser. Es sei: Die Unbekannte die heraus geht zu schöpfen und zu der ich spreche: Tränke mich doch mit ein wenig Wasser von deinem Krug,
44 und die zu mir spricht: Trinke und auch noch deinen Kamelen werde ich schöpfen, diese ist die Frau welche YHVH als 'recht' erweisen (wird) dem Sohn meines Herrn.
45 Ehe ich zu Ende gesprochen hatte zu meinem Herzen, und da! Rebeka ging heraus, und ihr Krug war auf ihrer Schulter und sie stieg hinab zur Quelle und schöpfte. Da sprach ich zu ihr: Tränke mich doch!
46 Und sie war schnell und brachte ihren Krug herab und sprach: Trinke, und auch noch deine Kamele werde ich tränken. Da trank ich und auch meine Kamele tränkte sie.
47 Und ich fragte sie: Wessen Tochter bist du? Und sie sprach: Die Tochter Betuels, des Sohnes NaChors, den ihm Milka gebar. Und ich legte den Schmuckring an ihre Nase und die Spangen an ihre Hände.
48 Und ich verneigte mich und warf mich hin, dem YHVH zu huldigen und segnete YHVH, den EloHim meines Herrn Abraham, der mich geleitete im Weg der Wahrheit, die Tochter *(des Sohnes) des Bruders meines Herrn, seinem Sohn zu nehmen.
49 Und nun, wenn ihr Täter der Huld und Wahrheit an meinem Herrn seid, berichtet es mir, und wenn nicht so sagt mir es, und ich werde mich auf die rechte oder linke Seite wenden.
50 Da antworteten Laban und Betuel und sprachen: Von YHVH ging die Sache aus, nicht können wir dir sagen, weder Gutes oder Böses.
51 Da! Rebeka ist vor deinem Angesicht, nimm sie und gehe, und sie werde die Frau des Sohnes deines Herrn, so wie YHVH sprach.
52 Und es war: Als der Diener Abrahams ihre Worte hörte, da warf er sich erdwärts hin und huldigte dem YHVH.
53 Und der Diener holte heraus alle Geräte aus Silber und Gold und die Gewänder und gab sie der Rebeka; und Kleinodien dem Bruder und ihrer Mutter.
54 Und dann aßen und tranken sie, er und die Männer die bei ihm waren, und sie übernachteten. Und sie standen auf im Morgen, und er sprach: Sendet mich zu meinem Herrn (zurück).
55 Da sprachen ihr Bruder und ihre Mutter: Die Maid möge wohnen mit uns noch einige Tage oder wenigstens bis zum zehnten Tag, danach kann sie gehen.
56 Er aber sprach zu ihnen: Gebt mir keinen Verzug, da doch YHVH meinen Weg gelingen ließ. Sendet mich zurück und ich will zu meinem Herrn gehen.
57 Da sprachen sie: Wir rufen die Maid und wollen sie befragen.
58 Und sie riefen die Rebeka und sprachen zu ihr: Gehst du mit diesem Mann? und sie sagte: Ich gehe.
59 Und so entsandten sie ihre Schwester Rebeka und deren Amme und den Diener Abraham und seine Männer.
60 Und sie segneten Rebeka uns sprachen zu ihr: Du, unsere Schwester, werde zu tausenden der unzähligen Menge und dein Same 'errechte' das Tor der ihn Hassenden.
61 Und Rebeka stand auf, sie und ihre jungen Frauen und sie ritten auf den Kamelen und kamen so hinter dem Manne her. Und so nahm der Diener die Rebeka und ging.
62 JizChaq aber war von einem Gang zum Brunnen LachajRoi gekommen und wohnte im Land der Hügel.
63 Und Jizchaq war hinaus gegangen ins Feld um sich zu besinnen zur Zeit des Abendwerdens. Und er hob seine Augen und sah: Und da! Kamele kamen.
64 Und Rebeka hob ihre Augen und sah JizChaq und sie sprang von dem Kamel herab
65 und sprach zu dem Diener: Wer ist dieser Mann da, der im Feld wandelt, uns zu begegnen? Und der Diener sprach: Er ist mein Herr. Da nahm sie den Überwurf und bedeckte sich.
66 Und der Diener erzählte dem JizChaq all die Sachgeschehen, welche er getan hatte.
67 Und JizChaq brachte sie in das Zelt seiner Mutter SsaRah; und er nahm Rebeka und sie wurde ihm zur Frau, und er liebte sie. Und JizChaq wurde getröstet über den Tod seiner Mutter.
*************************** Erklärungen **********************
)* wörtlich: Geburtsverbindungen, -> Sinngemäß Blutsverwandtschaft.
*( Betuel der Sohn Nachors zeugte Rebeka. Der Nachor ist der Bruder Abraham. Hier ist die orientalische "Blumensprache" etwas verwirrend. Siehe auch 1.Mo 22,23 und 1.Mo 24,15
freily:
Kapitel 25 - Die Nachkommenschaft der Keturah
1 Und Abraham nahm wieder eine Frau und ihr Name war Keturah.
2 Und sie gebar ihn Simran und Jokschan, Medan und Midjan und Jischbak und Schuach.
3 Jokschan aber zeugte Schebah und Dedan. Und die Söhne Dedans wurden die Aschurim und die Lethuschim und Leumim.
4 Und die Söhne Midjans: Ejphah und Epher und Chanokh Abhida und Eldaeh, all diese waren Söhne der Keturah.
5 Und Abraham gab alles was sein war, dem JizChaq.
6 Und den Söhnen der Nebenfrauen, die dem Abraham angehörten, gab Abraham Gaben. Und er schickte sie fort, weg von seinem Sohn JizChaq, während er noch ein Lebender war, nach Osten, in den vorderen Bereich des Ostens.
7 Und dies sind die Jahre des Lebens Abrahams, welche er lebte; 175 Jahre.
8 Und Abraham hauchte aus und starb in gutem ergrautem Haar, alt und satt, und er wurde versammelt zu seinen Volkschaften.
9 Und JizChaq und Jischmael, seine Söhne, begruben ihn in der Höhle Makhpelah, in dem Feld des Ephrons, des Sohnes ZoChars, des Chititers, gegenüber Mamre's,
10 in das Feld, welches Abraham von den Söhnen Chet's erworben hatte, dort wurden Abraham und seine Frau SsaRah begraben.
11 Und es war nach dem Tod Abraham's, da segnete EloHim seinen Sohn JizChaq. Und JizChaq wohnte bei dem Brunnen Lacha-Roi.
Die Geburtslinien Jischmael's. (Ismael).
12 Und dies sind die Geburtslinien Jischmael's, des Sohnes Abraham's, den Hagar die Mizrit (Ägypterin), die Magd SsaRahs, dem Abraham gebar.
13 Und dies sind die Namen der Söhne Jischmael's, ihren Geburtslinien zugeordnet: Der Erstgeborene Jischmael's: Nebahjot, Kedar und Adbeel und Mibhsam
14 und Mischma und Dumah und Massa
15 und Chadad und Tejma, Jethur, Naphisch und Kedmah.
16 Diese, ja sie sind die Söhne Jischmael's und dies sind ihre Namen in ihren Umfeld und ihren Schutz-Lagern; zwölf Würdenträger, ihren Muttervölkern zugeordnet.
17 Und dies sind die Lebensjahre Jischmael's: 137 Jahre und er hauchte aus (das Leben) und starb und wurde versammelt zu seinen Volkschaften.
18 Und sie (die Nachkommen) wohnten von Chawila bis Schur, welches vor Mizrajim (Ägypten) liegt, wo du nach Aschur kommst. Gegenüber dem Angesicht all seiner Brüder fiel er ab.)*
Die Geburt Esaw (Esau)² und Jakob's
19 Und dies sind die Geburtslinien JizChaq's, des Sohnes Abraham's: Abraham zeugte JizChaq.
20 Und JizChaq war ein Sohn (Mann) von 40 Jahren, in der Zeit, als er Rebeka sich zur Frau nahm, die Tochter Betuel's, des Arami aus Padan-Aram (Haran), die Schwester Laban's, des Arami (Aramäer).
21 Und JizChaq flehte zu YHVH, als er konfrontiert wurde von seiner Frau, denn sie war unfruchtbar; da ließ sich YHVH erweichen und Rebeka, seine Frau, wurde schwanger.
22 Und die Söhne kickten (boxten) sich in ihrem Innern. Da sprach sie (zu sich): Wenn es so ist, warum bin ich dies (trifft es mich)? Und sie ging, um YHVH zu befragen.
23 Und YHVH sprach zu ihr: Zwei Nationen sind in deinem Bauch und zwei Volksstämme werden sich in deinen Eingeweiden trennen, und ein Volksstamm wird gefestigter sein als der andere Volksstamm, und der meisterliche wird dem geringeren dienen.
24 Und ihre Tage wurden erfüllt hin zur Geburt, und da! Zwillinge waren in ihrem Bauch.
25 Und der Erste kam heraus, gerötet war alles und wie Pelz die Behaarung und man rief seinen Namen: Esaw.
26 Und danach kam sein Bruder heraus und seine Hand erfaßte die Ferde Esaw's; da rief einer seinen Namen: Jakobh. Und JizChaq war ein Mann von sechzig, als sie geboren wurden.
Esaw verkauft sein Erstgeburtsrecht
27 Und die Knaben wurden groß und Esaw wurde ein Mann, der die Jagd erkannte, ein Mann der Umgebung; Jakobh aber war ein makelloser Mann der in Zelten wohnte.
28 Und JizChaq liebte Esaw, denn die Beute der Jagd war häufig in seinem Mund; Rebeka aber liebte Jakobh.
29 Und Jakobh siedete Gekochenes. Da kam Esaw aus der Umgebung und er war ermattet.
30 Und Esaw sprach zu Jakobh: Lass mich doch essen von dem Roten, diesem Roten (hier), denn ich bin ermattet. Darum rief einer seinen Namen: Adom (Roter).
31 Da sprach Jakobh: Verkaufe mir wie es diesem Tag zukommt, dein Erstlingsrecht.
32 Und Esaw sprach: Da! Ich wandle dahin zu sterben, und zu was ist mir dieses Erstlingsrecht (gut)?
33 Aber Jakobh sprach: Schwöre mir, wie es diesem Tag zukommt! Da schwor er ihm und verkaufte sein Erstlingsrecht dem Jakobh.
34 Und Jakobh gab dem Esaw Brot und gesottene Linsen; und er aß und trank und stand auf und ging. So verachtete der Esaw sein Erstlingsrecht.
************** Erklärungen ***********************************
)* Singularform bedeutet, daß das ganze Haus Ismaels abfiel von der Lehre Abrahams. Die übliche Übersetzung vom "Hinsetzen" ist definitiv falsch.
)² im hebräischen gibt es kein "U".
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln