Forum > Orthodoxes Judentum
1. Bereschit בראשית - Genesis
freily:
Kapitel 31
1 Und er hörte die Worte der Söhne LaBans, die sprachen: Jakobh nahm alles, was unserem Vater zu eigen war, und aus dem, was unserem Vater zu eigen war, machte er all diese Herrlichkeit.
2 Und Jakobh sah das Angesicht LaBans, und da! Nichts war so wie früher mit ihm befunden, ob gestern oder vor drei Tagen.
3 Und YHVH sprach zu Jakobh: Kehre zurück zum Land deiner Väter und zu deiner Verwandschaft, und ich werde mit dir sein befunden.
4 Da sandte Jakobh nach RaChel und LeAh und rief sie aufs Feld zu seinem Kleinvieh.
5 Und er sprach zu ihnen: Ich sehe im Angesicht eueres Vaters, daß er nicht mehr so zu mir ist, wie gestern oder vor drei Tagen, aber der EloHim meines Vaters wurde als mit mir (seiend) befunden.
6 Und ihr, ihr erkennt, daß ich mit all meiner Kraft euerem Vater diente.
7 Und euerer Vater trieb bösen Scherz mit mir und veränderte meine Entlohnung zehn mal, aber EloHim gab ihm nicht die Erlaubnis, Böses an mir zu tun.
8 Wenn er so sprach: Die Gesprenkelten werden dein Lohn sein, so gebar all das Kleinvieh Gesprenkelte, und wenn er sagte: Die Gestreiften werden dein Lohn sein, so gebar all das Kleinvieh Gestreifte.
9 Und EloHim entzog ))* das Vieh euerem Vater und hat es mir gegeben.
10 Und es wurde in der Zeit der Brunst des Kleinviehs, da erhob ich meine Augen und sah im Traum, und da! Die Leitböcke, die hinauf sprangen auf das Kleinvieh waren gestreifte, gesprenkelte und gescheckte.
11 Und der Beauftragte EloHims sprach zu mir ihm Traum: Jakobh! Und ich sprach: Hier bin ich.
12 Und ER sprach: Erhebe doch deine Augen und sehe da! All die Leitböcke, die hinauf springenden auf das Kleinvieh, sind gestreifte, gesprenkelte und gescheckte, denn ich sah alles, was LaBan dir tat.
13 Ich bin der EL BejT-ELs)', wo du einen Gedenkstein salbtest, wo du mir ein Gelübde gegeben hast (1.Mo.28,20-22). Nun steh auf und geh heraus aus diesem Land und gehe zurück zum Land deiner Verwandschaft.
14 Da antworteten RaChel ( und LeAh und sprachen zu ihm: Ist uns noch ein Ausgleichs- und Losteil im Hause unseres Vaters zuteil?
15 Sind wir nicht als Auswärtige zu ihm gerechnet? Denn er verkaufte uns und aß, um auch noch unser Silber zu behalten.
16 Denn all der Reichtum, den EloHim entzog, weg von unserem Vater, ist uns zu eigen und unseren Söhnen. Und nun, alles was EloHim dir sagte, tue es.
17 Da stand Jakobh auf und hob seine Söhne und seine Frauen auf die Kamele
18 und führte all sein Vieh und all seinen Zuwachs weg, das Vieh seines Erwerbs, welches ihm zugewachsen war in PaDan ARam, um zu seinem Vater JizChaq zum Land Kanaan zu kommen.
19 La Ban aber war weg gegangen um sein Kleinvieh zu scheren, da stahl RaChel den Trafim)°, der ihrem Vater gehörte.
20 Und Jakobh täuschte das Herz LaBans, des Arami, aus dem Grund, daß er ihm nie berichtete, daß er ein Fliehender war.
21 Und er floh mit allem was ihm gehörte. Und er stand und ging über den Strom (Euphrat) und richtete sein Angesicht zum Gebirge des Gilead.
22 Aber dem LaBan wurde berichtet in dem dritten Tag, daß der Jakobh entwichen war.
23 Da nahm er seine Brüder mit sich und verfolgte ihn einen Weg von sieben Tagen weit und er erreichte ihn verfolgend im Gebirge Gilead.
24 EloHim aber kam zu LaBan, dem Arami in der Nacht im Traum und sprach zu ihm: Hüte dich, ja du, daß du ja nicht redest mit Jakobh, vom Guten weg bis zum Bösen hin.
25 Und LaBan holte Jakobh ein, und Jakobh hatte sein Zelt im Gebiet des Berges aufgeschlagen, und LaBan schlug seines zusammen mit seinen Brüdern in den Bergen des Gileads auf.
26 Und LaBan sprach zu Jakobh)³: Was hast du getan? Daß Du mein Herz enttäuschtest und meine Töchter weg geführt hast wie Gefangene des Schwertes?
27 Warum versteckst du dich? Um zu Entkommen und bestehlst mich und berichtest es mir nicht? Und ich hätte dich entlassen in Freude mit Liedern, mit Tamburin und mit Harfe.
28 Und nicht ließest du es mir zu, meine Enkel und meine Töchter zu küssen. Nun, du handelst du unsinnig, daß zu tun.
29 Es obliegt dem Zugriff meiner Hand, mit euch Böses zu tun, aber der EloHim eueres Vaters sprach zu mir vorige Nacht sagend: Hüte dich, ja du, mit Jakobh zu sprechen, vom Guten weg zum Bösen hin.
30 Und nun, wanderst du wandelnd weg, weil du dich sehntest nach dem Hause deines Vaters.
Warum aber stahlst du meine EloHim?
31 Da antwortete Jakobh und sprach zu LaBan:Weil ich fürchtete, denn ich sprach zu mir: Daß du nicht raubst deine Töchter von mir weg!
32 Bei wem du jedoch deine Elohim findest, der wird nicht leben bleiben. In Gegenwart unserer Brüder, erkenne deiniges heraus, was bei mir ist, und nimm es dir! Aber nicht erkannte Jakobh, daß RaChel sie (die Figur)gestohlen hatte.
33 Und LaBan kam an im Zelt Jakobhs und im Zelt LeAhs und im Zelt der zwei Ammen, und fand sie nicht. Und er ging hinaus aus dem Zelt LeAhs und kam an im Zelt RaChels.
34 RaChel aber hatte die Trafim genommen und sie so in den Sattelkorb des Kamels gelegt, daß sie darauf (ihn) als Sitz hatte. Und LaBan durchforschte all das Zelt und fand sie nicht.
35 Da sprach sie zu ihrem Vater: Es entbrenne nicht in den Augen meines Herrn, daß ich nicht aufstehen kann von deinem Angesicht weg, denn der Weg der Frauen ist (über)** mir. Und er forschte nach und fand die Trafim nicht.
36 Da entbrannte Jakobh und streitete gegen LaBan. Und Jakobh antwortete und sprach zu LaBan: Was ist meine Ausschreitung, was meine Verfehlung, daß du hinter mir herhetzt,
37 daß du all meine Geräte durchtastest? Was fandest du von allen Geräten deines Hauses? Lege es so, daß es meinen Brüdern und deinen Brüdern gegenwärtig ist und sie sollen Recht sprechen zwischen uns beiden.
38 Siehe dies! Zwanzig Jahre war ich bei dir, deine Mutterschafe und deine Ziegen hatten nicht fehlgeboren und die Widder deines Kleiviehs, aß ich nicht.
39 Das Gerissene brachte ich nicht zu dir, und ich, ich ersetzte das Fehlende, von meiner Hand gefordert hast du es, ob das bei Tag gestohlene oder das bei Nacht entwendete.
40 Gefordert wurde ich im Tag, bis mir die Kräfte versiegten (ob der Hitze) und der Kälte in der Nacht, und verstoßen)} wurde der Schlaf, weg von meinen Augen.
41 Dies wurde mir zwanzig Jahre in deinem Haus zuteil, ich diente dir vierzehn Jahre als Gegenleistung für deine zwei Töchter und sechs Jahre als Gegenleistung für dein Kleinvieh und du wechselst zehnmal meine Entlohnung.
42 Wenn nicht der ELoHim meines Vaters, der EloHim AbraHams und die Ehrfurcht (vor) JizChaq mit mir seiend befunden worden wäre, so denn, du hättest mich leer entlassen. Meine Demütigung den Ertrag meiner Handflächen sah EloHim, und erwies mir vorige Nacht mein Recht.
43 Da antwortete LaBan und sprach zu Jakobh: Die Töchter sind meine Töchter und die Enkel sind meine Enkel und das Kleinvieh ist mein Kleinvieh, und alles was du siehst, mein ist es! Aber meinen Töchtern, was sollte ich diesen tun, dem heutigen Tag oder ihhren Söhnen, welche sie geboren (haben)?
44 Und nun, geh herzu! Wir wollen einen Bund schneiden}}, ich und du und er werden zum Zeugen zwischen dir und mir.
45 Da nahm Jakobh einen Stein und stellte ihn als Gedenkstein (auf).
46 Und Jakobh sprach zu seinen Brüdern: Hebt Steine auf! Und sie nahmen Steine und machten einen Haufen und aßen dort auf dem Haufen.
47 Und LaBan rief zu ihm: JeGar SsaHaDuTa (Beurkundung des Feldzeugen), und Jakobh rief zu ihm: GaLed (Haufen der Zeugen).
48 Daß dieser Haufen Zeuge ist zwischen mir und dir (an) den heutigen Tag (des Bundes).Darum rief jemand seinen Namen GaLed
49 und auch (noch): MizPah -> Umherspähende, da er (LaBan) sprach: YHVH spähe nach zwischen mir und dir, wenn wir verborgen sind, jeder von uns weg von seinen Begleitern.
50 Wehe, wenn du meine Töchter demütigst und wenn du Frauen nimmst, zu meinen Töchtern hinzu - ist auch niemand bei uns, sehe! EloHim ist Zeuge zwischen mir und dir!
51 Und LaBan sprach zu Jakobh: Da! Dieser Haufen, und da! Der Gedenkstein welchen ich zum Ziel setzte zwichen mir und dir:
52 Zeuge ist dieser Haufen und ein Bezeugendes der Gedenkstein, daß, wenn ich gehe, ich nicht zu dir hinübergehe über diesen Haufen. Und wenn du gehst, du nicht zu mir herübergehst über diesen Haufen und dem Gedenkstein, zum Bösen.
53 Der EloHim AbraHams und der EloHim Nachors, sie mögen richten zwischen uns, der EloHim ihres Vaters! Da schwor Jakobh in Ehrfurcht seines Vaters JizChaq.
54 Und Jakobh opferte ein Opfer im Gebiet des Berges und rief seinen Brüdern die Speise zu essen. Und sie aßen die Speise und übernachteten im Gebiet des Berges.
******************* Erklärungen *********************
))* Die Übersetzung von NaSal wird häufig von JaScha -> Retten wieder gegeben. Da es auch den Stamm von ZeL enthält, ist ein Rettungsschatten von einem Zelt gemeint (hier das Zelt EloHims). Es war also ein Entziehen eines Zugriffes gedacht!
)' der EloHim des Hauses GOTTes!
)° Als (hebr. תְּרָפִים trafím) dt. Teraphim bezeichnet man ein Bild oder eine leicht transportable Figur eines Familiengottes semitischer Nomaden. Der Begriff erscheint in den Prophetenbüchern des Alten Testaments der Bibel (1. Mo 31,19, 1 Sam 19,13 und Hos 3,4).
)³ sprich: Jakow, da 'bh' im Hebräischen wie 'W' in Valuta gesprochen wird.
)** Monatsperiode.
)} bedenke hebr. Wortwendungen und deren Bedeutungen in späteren Schriften.
}} schneiden deshalb, weil bei einem Bündnis oft ein Tier geschlachtet (zerschnitten) wurde.
© Dieser Eintrag beinhaltet Material aus Wikipedia und ist lizensiert auf GNU-Lizenz für freie Dokumentation
freily:
Kapitel 32
1 Und LaBan stand früh auf im Morgen und küßte seine Enkel und seine Töchter und segnete sie. Und LaBan ging und kehrte zurück zu seinem Ort.
2 Und Jakobh ging seines Weges. Da kamen ihm Beauftragte EloHims entgegen.
3 Und Jakobh sprach, als er sie sah:Das Heerlager EloHims ist dies. Und er rief den Namen jenes Ortes: MaChaNaJim.
4 Und Jakobh sandte Beauftragte vor sich her zu seinem Bruder Esaw zum Land Sseir, dem Gebiet Edoms.
5 Und er gebot ihnen zu sagen: So sprecht ihr zu meinem Rechtsverwalter)*, meinem Bruder Esaw: So spricht dein Diener Jakobh: Bei LaBan wohnte ich als Gast bis jetzt.
6 Und mir wurden Stier und Esel, Kleinvieh und Diener und Magd zuteil und ich sandte um meinem Rechtsverwalter zu berichten um Gnade zu finden in seinen Augen.
7 Und die Beauftragten kehrten zu Jakobh zurück und sprachen: Wir zu deinem Bruder, zu Esaw und auch er kommt dir zu begegnen, und 400 Mann mit ihm.
8 Da fürchtete sich Jakobh sehr (1.Mo.27,41) und es drängte ihn, und er halbierte das Volk, das Kleinvieh und das Rindvieh und die Kamele in zwei Lagern, welches mit ihm war.
9 Und er sprach zu sich: Wenn Esaw zu dem einen Lager kommt und es schlägt, so wird das übrige Lager zum Entronnenen (Überlebenden).
Gebet Jakobhs
10 Und Jakobh sprach: (der) EloHim meines Vaters AbraHam und (der) EloHim meines Vaters JizChaq, YHVH, der zu mir gesprochen hatte: Kehre zurück zu deinem Land und zu deiner Verwandschaft und ich will es dir wohltun!
11 Ich bin zu klein all der Huldigungen)" und all der Wahrheit gegenüber, die DU deinem Diener getan, denn mit meinem Stock ging ich über diesen JarDen, und nun wurde ich zu zwei Lagern.
12 Rette mich doch, weg von der Hand meines Bruders, weg von der Hand Esaws, denn ein ihn Fürchtender bin ich, daß er nicht etwa kommt und mich schlägt, darüber hinaus die Mutter und die Söhne.
13 Und DU, DU sprachst: Wohltun tue ich dir, und ICH lege deinen Samen wie den Sand des Meeres, welcher nicht gezählt wird, aufgrund des Vielen.
--------- Gebetende ----------
14 Und er übernachtete dort in jener Nacht, und er nahm von dem, was in seine Hand kam, ein Geschenk für seinen Bruder Esaw:
15 Zweimal hundert Ziegen und zwanzig Böcke, zweimal hundert Mutterschafe und zwanzig Widder,
16 dreißig säugende Kamele und ihre Fohlen-Söhne, vierzig Farren (Urrinder) und zehn Jungrinder, zwanzig Eselinnen und zehn Jungesel.
17 Und er gab sie in die seiner Diener, Herde um Herde, jede für sich allein und sprach zu seinen Dienern: Geht hinüber vor mir her, und den Abstand einer Windbreite (ca. 5km) legt ihr zwischen Herde und Herde.
18 Und er gebot dem Ersten und sagte: Wenn dich mein Bruder Esaw trifft und dich fragt: Zu wem du gehörst und wohin du gehst und wem gehören die vor dir,
19 so sprichst du: Deinem Diener, dem Jakobh! Ein Geschenk ist es, sie sind gesandt zu meinem Rechtsverwalter, zu Esaw, und da! Auch er ist noch hinter uns.
20 Und er gebot auch noch dem zweiten, und auch noch dem dritten und auch noch all den Folgenden, den Herden nach, und sagte: Gemäß diesen Worten sprecht ihr zu Esaw, wenn ihr ihn findet.
21 Und ihr sprecht: Da! Auch dein Diener Jakobh ist noch hinter uns. Denn er sprach zu sich: Ich will sein Wohlwollen erringen mit dem Geschenk, der vor mir herziehenden und danach will ich sein Angesicht sehen, vielleicht erhebt er mein Angesicht (zu sich).
Jakobhs Kampf am Jaboq und sein neuer Name.
22 Und die Geschenke gingen vorüber an seinem Angesicht, er aber, er übernachtete in dieser jener Nacht im Lager.
23 Und er stand auf in der Nacht (noch) und nahm seine zwei Frauen und seine zwei Mägde und seine elf Geborenen und ging hinüber, über den Übergang des Jaboq.
24 Und er nahm sie und machte sich auf, hinüber zu gehen über den wirbelnden Bach und schickte hinüber, was sein war.
25 Und Jakobh war übriggelassen, er allein. Da rang ein Mann mit ihm, bis zum Aufsteigen der Morgenröte.
26 Und als er sah, daß er ihn nicht zu besiegen vermochte, da berührte er die Schale seiner Hüfte.
Und die Schale der Hüfte Jakobhs wurde ausgerenkt in seinem Ringen mit ihm.
27 Da sprach er: Entlasse mich, denn die Morgenröte ist aufgestiegen. Er aber sprach: Ich entlasse ich dich nicht, es sei denn, du hast mich gesegnet.
28 Da sprach er zu ihm: Was ist dein Name? Und er sprach: Jakobh.
29 Da sprach er: Nicht Jakobh wird weiterhin dein Name gesprochen, sondern JiSsRaEL)³, denn du kämpftest mit EloHim und mit Männern und herrschtest als Fürst.
30 Und Jakobh fragte und sprach: Berichte mir doch deinen Namen. ER aber sprach: Warum das, daß du bezüglich meines Namens fragst? Und ER segnete ihn dort.
31 Und Jakobh rief den Namen des Ortes: PeNuEL, denn ich sah einen EloHim, Angesichts zu Angesichts und meine Seele wurde gerettet (von der Hitze der Feinde)°.
32 Und die Sonne ging auf, als er an PeNuEL vorrüber ging und er hinkte aufgrund seiner Hüfte.
33 Darum essen die Söhne JiSsRaELs nicht die Spannsehne (Beckenmuskel), welche auf der Schale der Hüfte ist, bis zu diesem Tag, denn ER berührte die Schale der Hüfte Jakobhs, die Spannsehne (Beckenmuskel).
************************* Erklärungen *******************************
)* ich nehme hier das Wort Rechtsverwalter im Sinne von Höherstehendem, weil der Sinn des hebr. Wortes hier das Verwaltungsrecht des älteren Bruder anspricht, obwohl es dieser eigentlich verkaufte.
ADonaj heißt wörtlich übersetzt -> meine Herren, was christliche Übersetzer dazu anregt zu glauben, daß GOTT eine Mehrheitsperson (Dreieinigkeit) wäre, was aber ein Irrtum ist, weil es sich von ADun ableitet und die Rechtsverwaltungs-Autorität bezeichnet.
-----------------------------------
)" hebr. CheSed -> Huld; beinhaltet das SOD -> (Geheimnis) des Chaj -> (Lebens); sie ist eine der labenden Kräfte -> (EloHim) des Erbarmens.
)³ bedeutet: es kämpft EL
)° NaZal wird in der Übersetzungsform nicht von JaScha -> Retten unterschieden. Begrifflich bedeutet es ein Retten vor der Hitze des Feindes.
freily:
Kapitel 33
1 Und Jakobh hob seine Augen und sah, und da! Esaw kam und mit ihm 400 Mann. Da teilte er die Kinder (je) zur Hälfte auf LeAh und RaChel und die zwei Mägde auf.
2 Und er legte die Mägde und ihre Kinder als die Vorderen fest und die LeAh und ihre Kinder als die Hinteren, sowie RaChel und JoSeph zu den Hinteren.
3 Er aber ging hinüber, vor ihnen her und warf sich auf den Boden, siebenmal, bis er angekommen war bei seinem Bruder.
4 Und Esaw lief ihm entgegen und umarmte ihn und fiel ihn um den Hals und küßte ihn und sie weinten.
5 Und er (Esaw) hob seine Augen und sah die Frauen und die Kinder und sprach: Wer sind diese (bei) dir? Und er antwortete: Die Kinder sind es, mit denen EloHim deinen Diener begnadete.
6 Da kamen die Mägde heran, sie und ihre Kinder und warfen sich hin.
7 Und auch noch die LeAh und ihre Kinder kamen herzu und warfen sich hin. Und danach kamen JoSeph und RaChel heran und warfen sich hin.
8 Und er (Esaw) sprach: Wer sind diese (bei) dir, all diese und das Lager, welche ich angetroffen (habe). Und er antwortete: Um Gnade zu finden in den Augen meines Herrn.
9 Da sprach Esaw: Mir ist vieles)*, mein Bruder, es werde als deines anerkannt, was Dein ist.
10 Jakobh aber sprach: Nicht doch, wenn ich doch Gnade fand in deinen Augen, so nimmst du mein Geschenk von meiner Hand, denn darum sah ich dein Angesicht, wie das Sehen des Angesicht eines EloHim (Mächtigen)°, und du hattest Wohlwollen (RaZon) zu mir.
11 Nimm doch meine Gabe, welche dir gebracht wurde, denn EloHim begnadete mich, auch wenn das alles mein ist. Und er bedrängte ihn (so sehr), daß er es annahm.
12 Und Esaw sprach: Wir wollen wegziehen und gehen, und ich will gehen in deiner Gegenwart.
13 Er aber antwortete: Meine Herr erkenne, daß die Kinder zart sind, und das Kleinvieh und das Rindvieh die Jungen säugt, ist in meiner Verantwortung und treibt man sie nur einen Tag an, so stirbt all das Kleinvieh.
14 Mein Herr, gehe doch hinüber vor deinem Diener! Ich aber, ich will behutsam lenken den Fuß der Arbeitstiere, und das der Kinder, daß alles vor mir geordnet hergeht, bis ich komme zu meinem Herrn nach Sseîr.
15 Da sprach Esaw: Ich will von dem Volk das bei mir ist, doch einige bei dir abstellen. Er aber antwortete: Warum dies? Möge ich Gnade finden in den Augen meines Hern!
16 So kehrte Esaw zurück in jenem Tag auf seinem Weg nach Sseîr.
17 Aber Jakobh zog weg nach SuKot und baute sich ein Haus und seinem Vieh baute er Hütten, darum rief er den Namen des Ortes: SuKot -> Hütten.
18 Und Jakobh kam wohlbehalten und vollzählig zur Stadt ScheKhem (Sichem), welche im Land Kanaan ist; als er aus PaDan-Aram kam.
19 Und er erwarb die glatte Ebene des Gebiets, wo er sein Zelt aufgestellt hatte, aus der Hand von den Söhnen ChaMors, des Vaters ScheChems im Gegenwert von hundert QeSiTah (Kesita)^.
20 Und er stellte dort einen Altar auf und nannte ihn: EL, der EloHim JiSsraELs.
*************** Erklärungen ********************
)* orientalische Redewendung für: Ich habe Vieles bzw. Genügend.
)° ein übersetzen mit Gott wäre an dieser Stelle mehr als fraglich, denn Jakobh setzte seinen Bruder nicht an die Stelle GOTTes oder ähnliches.
)^ 1 Kesita = 4 Silberschekel = ca. 46 g
EL -> Einer der Namen GOTTes; bedeutet Zugehörig-hinströmend, ob bewußt oder unbewußt.
EL ist der EINE, da einzige ZU, der das Ziel und den Zielgebenden Aller darstellt. ER ist auch der, der jedem seines Erschaffenen SEIN Erbarmen zuwendet.
freily:
Kapitel 34
1 Und DiNah, die Tochter LeAhs, welche sie dem Jakobh geboren hatte, ging hinaus, die Töchter des Landes zu sehen.
2 Da sah sie ScheKhem, der Sohn ChaMors, des Chiwiters, der Würdenträger des Landes; und er nahm sie mit Gewalt und demütigte sie.
3 Und seine Seele hing an DiNah, der Tochter Jakobhs, und er liebte das Mädchen und redete zum Herzen des Mädchens.
4 Und ScheKhem sprach zu seinem Vater ChaMor und sagte: Nimm mir dieses geborene Mädchen zur Frau.
5 Und als Jakobh hörte, daß er seine Tochter DiNah entehrt hatte; - seine Söhne aber waren samt dem Vieh auf dem Feld, da schwieg Jakobh bis zu ihrem Kommen.
6 Und ChaMor, der Vater ScheKhems, ging hinaus zu Jakobh, um mit ihm zu sprechen.
7 Und die Söhne von Jakobh kamen von dem Feld, als sie es hörten, waren die Männer betrübt und es entbrannte (großer Zorn) in sie, denn eine Schandtat hatte er in Jisrael getan, die Tochter Jakobhs mit Gewalt zu nehmen. So was sollte nicht getan werden.
8 Und ChaMor redete mit ihnen (der Familie) und sprach: Mein Sohn ScheKhem, - seine Seele strebt zu euerer Tochter, gebt sie ihm doch zur Frau,
9 und verschwägert euch mit uns, ihr gebt uns euere Töchter und (ihr) nehmt unsere Töchter,
10 und ihr habt Wohnung samt uns und das Land wird zugänglich vor euch. Habt Wohnung und treibt Handel in ihm und werdet 'besitzend' darin.
11 Und ScheKhem sprach zu ihrem Vater und zu ihren Brüdern: Möge ich Gnade finden in eueren Augen! Was ihr zu mir sprecht, das werde ich geben.
12 Legt den Brautpreis vermehrt mir auf und die Gaben, und ich will es geben, so, wie ihr zu mir sprecht, und gebt mir das Mädchen zur Frau.
13 Da antworteten die Söhne Jakobhs dem ScheKhem und seinem Vater ChaMor mit List und sprachen so, da er ihre Schwester DiNah entehrt hatte,
14 und sagten zu ihnen: Wir können nicht tun diese Sache, unsere Schwester einem Mann zu geben, der eine Vorhaut hat, denn es wäre eine Schmach für uns.
15 Jedoch infolge von diesem (Vorfall) kommen wir mit euch überein, wenn ihr werdet wie wir, daß euch beschnitten wird das Männliche;
16 erst dann werden wir euch unsere Töchter geben und uns euere Töchter nehmen und werden Wohnung haben samt euch und zu einem Volk werden.
17 Wenn ihr aber nicht auf uns hört, (um) beschnitten zu werden, so nehmen wir unsere Tochter und wandern weiter.
18 Und ihre Worte gefielen sehr in den Augen ChaMors und in den Augen ScheKhems, dem Sohn ChaMors.
19 Und der Jüngling zögerte nicht, die Sache zu tun, denn er hatte Gefallen an der Tochter Jakobhs, und er war ein Angesehener, mehr als all das Haus seines Vaters.
20 Und ChaMor und sein Sohn ScheKhem kamen zu dem Tor ihrer Stadt und sie sprachen zu den Männern ihrer Stadt und sagten:
21 Diese Männer, sie sind bei uns sind ohne Fehl, so mögen sie ihren Sitz haben im Land und Handel treiben in ihm. Und das Land, da! Es ist weit offen zu beiden Seiten vor ihnen. Ihre Töchter werden wir uns zu Frauen nehmen und unsere Töchter ihnen geben.
22 Jedoch infolge dieser (Absprache) kommen diese Männer mit uns überein, zu wohnen mit uns, ja zu einem Volk zu werden, wenn bei uns beschnitten wird alles Männliche, so wie sie beschnitten sind.
23 Ihre Vieherden und ihre Habe und all ihr Getier, sind sie dann nicht unser? Jedoch nur, wenn wir mit ihnen überein kommen, so daß sie mit uns ihr Wohnen haben.
24 Da hörten auf ChaMor und seinem Sohn ScheKhem alljene, die heraus gingen aus dem Tor seiner Stadt. Und sie wurden beschnitten, alles Männliche die heraus gingen aus dem Tor seiner Stadt.
25 Und es war im dritten Tag, als sie in Schmerzen waren, da nahmen die zwei Söhne Jakobhs, SchiMon und LeVi, die Brüder DiNahs, jeder sein Schwert und kamen über die gesicherte Stadt und töteten alles Männliche.
26 Auch ChaMor und ScheKhem töteten sie, dem Mund des Schwertes zuführend, und sie nahmen DiNah aus den Hause ScheKems und gingen hinaus.
27 Die Söhne Jakobhs kamen über die Getöteten)° und plünderten die Stadt, da sie ihre Schwester entehrt hatten.
28 Ihr Kleinvieh und ihr Rindvieh Und ihre Esel und alles was in der Stadt und Umgebung war, daß nahmen sie.
29 Und ihre Wappnung)^ und all ihre Kinder und Frauen führten sie Gefangen weg und plünderten auch alles, was in ihrem Hause war.
30 Da sprach Jakobh zu SchiMon und zu LeWi: Ihr zerrüttet mich, daß ihr mich anrüchig macht im Gebiet bei den Bewohnern dieses Landes, der Kaanani und im Gebiet der PeRisi (Perisiter). Ich aber, ja wir sind wenig Sterbliche an Zahl, und werden sie versammelt wider mich, so schlagen sie mich und ich werde vertilgt, ich und mein Haus.
31 Sie aber sprachen: Durfte er wie bei einer Hure an unserer Schwester handeln?
**************** Erklärungen ************************
)° ChaLal -> Das vorwiegend in der Mehrzahlform vorkommende hebr. Wort ist die Bezeichnung für einen mit einer Waffe durchbohrten, also einem Getöteten.
)^ ChaJil -> Nicht nur waffenmäßige Ausrüstung, sondern jedes Gewappnet sein gegen Hunger und allerlei Unbill des Lebens.
freily:
Kapitel 35
1 Und EloHim sprach zu Jakobh: Steh auf, steige hinauf nach BejtEL und wohne dort, und mache einen Altar dem EL* dem "dir Erschienenen",(1.Mo.28,13) als du entwichen bist vor deinem Bruder Esaw!
2 Da sprach Jakobh zu seinem Haus und zu allen die bei ihm waren: Kehrt euch ab von den EloHims der Auswärtigen, (fremde Götzen) welche in euerer Mitte sind und reinigt euch und wechselt euere Kleider!
3 Und wir wollen aufstehen und hinaufsteigen nach BejtEL und ich will dort einen Altar machen dem EL, dem mir ANTWORTENDEN im Tag meiner Bedrängnis und DER bei mir befunden wurde.
4 Und sie gaben dem Jakobh alle EloHims der Fremden welche in ihrer Hand waren und die Schmuckringe, welche in ihren Ohren hingen und Jakobh vergrub sie unter der Terebinthe, welche bei ScheKhem war.
5 Und sie zogen weg, und ein Bestürztwerden durch EloHim war in den Städten im Umkreis um sie, so daß sie nicht verfolgten hinter den Söhnen Jakobhs her.
6 Und Jakobh kam nach Lus, welche im Land Kanaan war, sie ist BejtEL, er und all das Volk, welches bei ihm war.
7 Und er baute dort einen Altar und rief den (Namen) des Ortes: EL Bejt-ELs*, denn dort hatte sich ihm der EloHim enthüllt, in seinem Entweichen (1.Mo.28,10), weg vom Angesicht seines Bruders.
8 Und DebhoRah, die Amme Rebekas starb und wurde begraben unterhalb BejtEL unter der Jungterebinthe; und er rief ihren Namen: ALO´N BaKhut (Jungterebinthe des Beweinens).
9 Und EloHim erschien nochmals dem Jakobh, in seinem Kommen aus PaDan-Aram und segnete ihn.
10 Und EloHim sprach zu ihm: Dein Name ist Jakobh, nicht wird weiterhin dein Name Jakobh gerufen, sondern JiSsRaEL wird dein Name (sein). Und ER rief seinen Namen: JiSsRaEL.
11 Und EloHim sprach zu ihm: ICH bin der EL SchaDaj*, (werde) fruchtbar und vermehre dich; und werde eine Nation und eine "Stimmvereinte" von Nationen (x) werden aus dir, und Regenten gehen hervor aus deinen Lenden.
12 Und das Land, welches ich dem Abraham und dem JizChaq gegeben (habe), dir will ICH es geben, und deinem Samen nach dir gebe ich das LAnd.
13 Und EloHim stieg auf, weg von ihm und dem Ort, wo ER mit ihm gesprochen hatte.
14 Und Jakobh stelle ein Symbol auf in dem Ort, wo er mit IHM gesprochen hatte, ein Denkmal aus Stein und spendete darauf ein Trankopfer und goß Öl darauf.
15 Und Jakobh rief den Namen des Ortes, wo EloHim mit ihm gesprochen: BejtEL.
16 Und sie zogen weg von BejtEL (Bet´EL). Und es war: Als noch eine kurze Strecke des Landes war um nach EphRat zu kommen, da gebar RaChel, und es wurde ihr hart in ihrem Gebären.
17 Und es war: Indem es ihr schwer wurde im Gebären, da sprach die Hebamme zu ihr: Fürchte (dich) nicht, denn auch dieser ist dir ein Sohn!
18 Und es war im 'herausgehen ihrer Seele' - denn sie starb, - da rief sie seinen Namen: BenjaMin (Benjamin -> Sohn meiner Wehklage).
19 Und RaChel starb und sie wurde begraben am Weg nach EphRat, sie ist Bejt-Lechem (Bethlehem).
20 Und Jakobh stellte ein Symbol auf über ihrer Grabstätte, es ist das Steinmal der Grabstätte RaChels bis zu dem heutigen Tag.
21 Und Jisrael zog weg und breitete sein Zelt aus weiter nach Migdal-Eder hin.
22 Und es war: Indem Jisrael in dem Land wohnte, da ging Reuben hin und legte sich zu BiLhah, der Nebenfrau seines Vaters. Und Jisrael hörte es. Und die Söhne Jakobhs waren zwölf.
23 Die Söhne LeAhs: Reuben, der Erste Jakobhs und SchiMon und LeWi und JehuDah und JisaschKhar und SebhuLon.
24 Und die Söhne der RaChel: JoSeph und BenjaMin.
25 Und die Söhne BiLhahs, der Magd RaChels: Dan und NaphTali.
26 Und die Söhne SilPahs, der Magd LeAhs: Gad und Ascher. Dies sind die Söhne Jakobhs, welche ihm geboren wurden in PaDan Aram.
27 Und Jakobh kam zu seinem Vater JizChaq nach MamRe, nach QirJat ArBa, sie ist CheBhron (Hebron), wo AbraHam und JizChaq als Gäste wohnten.
28 Und die Tage JizChaq waren hundertundachtzig Jahre.
29 Und JizChaq hauchte (seine Seele) aus und starb und wurde versammelt zu seinen Volkschaften, alt und satt der Tage. Und Esaw und Jakobh, seine Söhne, begruben ihn.
**************** Erklärungen **********************
EL = einer von den 72 GOTTesnamen; wird später in einem Sonderthread "Erklärungen" umfassender erklärt
EL SchaDaj -> einer der Namen GOTTes, der siebenmal als EL SchaDaj vorkommt, das Sinngemäß übersetzt -> "GOTT, der jeglichen Bedarf stillende" bedeutet.
(x) hebr. QaHaL -> Eine sehr wichtige Stelle, wenn man den Sinn der Schrift erfassen will. Hier legte der EWIGE schon den Samen für spätere Vorkommnisse.
QaHaL -> Das durch ein Signal oder auf andere Weise versammelt werden. Das Wort könnte aber auch mit -> STIMMerhebende übersetzt werden. (Was meiner Meinung heutzutage passiert, Israel wurde versammelt und erhebt seine Stimme).
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln