Schalom lieber Freily,
vielleicht sollte ich hier etwas hinzufügen.
Und zwar mehr das, was eine totale Fehlübersetzung ist, denn ...
... letzlich sollte die besagte "Frohe Botschaft" eigentlich in dem ursprünglichen HEBRÄISCH angesehen werden, bzw. in dem üblichen Landesdialekt von damals. Die Ausführungen später in dem uns gut vorliegenden ALT-GRIECHISCH, ist ja nur eine Übersetzung einer Übersetzung die bereits übersetzt wurde. Und wie mein Lehrer so schön sagte: Wir HEBRÄER trinken aus dem glasklaren Born, die Griechen aus dem Rinnsal und die deutsch/englisch/latein Sprechenden nur noch aus einer Wasserpfütze.
In deinem verlinkten Beitrag aus 2010/11 hast du etwas von mir zitiert, was eigentlich leider etwas untergegangen ist. Obwohl es nicht nur ein Grundpfeiler des Christentums ist, sondern auch ein Beweis der übersetzungstechnischen Unzulänglichkeit im Christentum. Geht es auch weiterhin um das berühmte (letztlich auch von dir angeprangerte):
WORT das FLEISCH wurde !!!
Über diese Fehlübersetzung aus JESCHAJAHU habe ich schon vor gut 8 Jahren in anderen Foren geschrieben. Joram hatte mal wieder in den "alten Unterlagen" gewühlt und wurde fündig. Er wir gleich den/die Beiträge posten. Somit können wir wieder mal unsere Erinnerungen auffrischen damit dies auch nicht wieder in "christianische Vergessenheit" gerät.
Schalom ABA
Zeev Baranowski
Schalom zusammen,
hier der Beitrag von ABA aus: >CHRISTSEIN HEUTE< sowie >Messianisches-Forum<
Ich habe den Beitrag für das Religioncity-Layout überarbeitet, und hoffe es gelang mir.
Später werde ich dann noch eine kleine Zusatz-Diskussion von ABA und URDIGANO anhängen.
שלום חמודים
Schalom ihr Lieben.
Die Frohe Botschaft, das EVANGELIUM steckt in der TORA !
Das latinisierte Wort EVANGELIUM ist eine Form des griechischen > ευαγγελιον < , was wir in deutsch als die >Frohe Botschaft< wiedergeben können. Diese FROHE BOTSCHAFT möchte ich jetzt einmal nur von der jüdischen Seite her betrachten; also unbeachtet des christlichen Schrifttums des sog. Neuen Teils der "Bibel".
Diese jüdische FROHE BOTSCHAFT ist in dem Wort bzw. Begriff > בשורה < [besora] verankert und finden dies als Anweisung für uns in :
Jeschajahu 61,1 > לבשר ענוים < [lewaser anawim] mit (der Frohen Botschaft) die Gebeugten (und Bescheidenen) zu erfreuen! Das ursprüngliche und nicht besonders betonte Wort > לבשר < [lewaser] bekam eigentlich erst seinen tendenziösen Akzent durch das Wirken Rabbi Jeschua BenJosef.
(WICHTIG s.u. Anmerkung)
Vom Christentum leider als Gegensatz zum Judentum gebracht. Die angebliche Strenge und Forderungen GOttes in der TORA würde zu stark betont, und dem Sünder gegenüber sei dies zu abweisend. GOtt wird hier im wesentlichen als Richter und Strafender erfasst. Die FROHE BOTSCHAFT der neu gegründeten "monotheistischen" Religion des Christentums durch den christlichen Jesus hingegen, hat in GOtt den liebenden Vater erkannt und verkündigt jetzt die erbarmende Milde gegenüber dem Sünder.
Deshalb entwickelte sich der christliche Sinn des Wortes EVANGELIUM, zum Gegenwort zur TORA und der jüdischen Gesetzesauslegung. Wichtig ist es auch zu bemerken, dass Rabbi Jeschua gerade diese Gesetzes-Auslegung der TORA ganz anders auslegte, als es uns das Christentum dogmatisch lehren möchte. Rabbi Jeschua redete und lehrte das [all]"gemeine" Volk, > עם הארץ < [Am HaArez]. Er legte die TORA in > משל < [moschel] also in Beispielen und Gleichnissen aus, damit der nicht religiös Geschulte auch verstand was der EWIGE, gelobt sei sein NAME, uns durch die TORA übermitteln will. Und das ist genau das, was wir unter dem hebräischen Begriff > בשורה < [besora] verstehen sollten !
Dass nun christliche Kirchenfürsten oder Gnostiker wie Marcion, oder die Arianen, oder der in Pseudonym herbeigezogene christliche PAULUS quasi ein anderes Evangelium lehrten als die jüdischen Rabbinen, zeigt deutlich, wie stark dieser Ausspruch "Neues Testament (Evangelium)" als massiver Angriff des Christentums gegen das Judentum gewesen war !!!
Alles gipfelte dann bis ins späte Mittelalter in den TALMUDVERBRENNUNGen; um so dem christlichen EVANGELIUM dem jüdischen > לבשר ענוים < [lebaser anawim] aus Jeschajahu 61,1 bei den Gojim (Nationen) Platz zu verschaffen.
שלום אבא
Schalom ABA
Zeev Baranowski
PS:
Was nun den >priesterliche Auftrag< unseres BUNDES-Volkes bezüglich des
jüdischen "EVANGELIUMS" betrifft, möchte ich dann in Kürze fortsetzen.
(brauche mal wieder etwas Zeit dazu)
*) wichtige Anmerkung:
Bei diesem hebräischen Begriff der Verkündigung der Frohen Botschaft, also:
> לבשר < [lewaser] kam es zu einer der irreführensten Fehlübertragungen im
griechischen Neuen Teil der "Bibel", denn ...
... obiges hebräische Wort kann (durch einen Ungeschulten) auch als
> בשר < [basar] = FLEISCH fälschlich übertragen werden!
Deshalb kam es im Eveangelium des Jochanan 1,14 zu der Fehlinterprätation:
> και ο λογος σαρξ εγενετο < = und das WORT wurde FLEISCH !?
Obwohl es eigentlich im "Gesamtsinn" gesehen ...
> Die Frohe Botschaft der TORA wurde dem einfachen Volke verkündet <
... heißen müßte!
Der anschließende kurze Diskussionsbeitrag mit URDIGANO folgt noch heute.
Schalom Joram
Anmerkung ABA 8/2013:
Korrekturen der Formatierung wurden vorgenommen.